字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读64 (第4/4页)
要把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的‘I love you’翻译成日文——因为那个年代风气都还比较保守,所以夏目漱石说,这句话不应直译,而是应该含蓄的翻译成‘月が绮丽ですね’,也就是‘今晚月色真美’的意思;所以后来日本人都将‘今晚月色真美’代指我爱你……” 我微微抬起头,目不转睛地凝视着霍宇恒,一字一句地又重复了一遍:“月が綺麗ですね。” 霍宇恒怔忡了几秒,随即将我连同被子一起整个揽入怀中,我静静地靠在他的心口上,听着他胸腔内传来的一下又一下心跳声。 半响,我听到头顶上传来霍宇恒轻柔的声音:“以后不要不接我电话。” 我轻轻地嗯了一声。 “不要躲着我。” “嗯。” 霍宇恒微凉的指尖慢慢摩挲着我的脸颊,突然低低一笑:“这几天我功课都做不好。” 我只觉睡意又慢慢涌了上来,闭上双眼轻轻打了个哈欠:“嗯……我也是……” 霍宇恒挑了挑眉,然后就只听我喃喃说道:“炸猪排都吃不下了。” 霍宇恒愣了一愣,抱着我无声地笑了起来。 “小茴……” “嗯?” “今晚月色真美。” 我在他怀里绽开了一个心满意足的微笑,点了点头道:“是啊,今晚月色真美。” 于是在这样美丽的月色中,我和霍宇恒彼此抱着对方,沉沉陷入了梦乡。 ☆、第 61 章 这一觉直睡得天昏地暗,等再次睁眼醒来时,发现都已近中午时分,而霍宇恒自然早已不在
上一页
目录
下一章